犹豫一个七岁孩子,能在一个月内译完这本厚厚的专业书吗?

“没关系。”张启明最终还是摇了摇头,对乔安宁说,“你还小,不用急。慢慢翻译,保证质量最重要。哪怕超过一个月也没关系,我们可以调整教材计划。”他不想给这个孩子太大压力,毕竟,她展现的能力已经足够令人惊叹。

乔安宁却没有立刻答应,她低头想了想,才抬起头说:“好的,我知道了,张叔叔。我会尽快翻译,但不敢保证一定能在一个月内完成。我会尽力。”

她没有轻易许诺,是因为知道这本书的分量。专业翻译不是儿戏,每一个术语、每一个句子都必须精准无误,否则可能会误导读者。她不想因为赶时间而影响质量。

张启明反而更欣赏她的沉稳:“好,叔叔相信你。需要什么帮助,比如查资料、找词典,随时可以去教育局找我,或者让张芳联系我。”他从口袋里掏出笔,在一张纸上写下自己的办公室电话和地址,“这是我的联系方式。”

“谢谢张叔叔。”乔安宁接过纸条,小心地放进书包里。

张启明又交代小张:“给孩子准备最好的稿纸和墨水,算在教育局的账上。再找一套最新的《英汉医学大词典》,借给她用。”他看着乔安宁怀里的书,又补充道,“孩子买的这些书,也记在我账上。”

“不用不用!”乔安宁连忙摆手,“我自己有钱。”她从蓝布钱包里掏出几张毛票,“这些书的钱够了。”

张启明被她认真的样子逗笑了:“这是叔叔给你的奖励,也是工作需要。你把书学好了,才能更好地翻译呀。”他坚持让小张免了单,又亲自把《北美外科临床》和一套崭新的《英汉医学大词典》装进袋子里,递给乔安宁,“路上小心,有困难随时联系我。”

“谢谢张叔叔!”乔安宁抱着沉甸甸的书袋,向他鞠了一躬。

第121章 翻译大事

乔建军靠在新华书店门口的梧桐树上,看着柜台后那个小小的身影,心里像揣了团火,又暖又烫。

他听不懂女儿和那个戴眼镜的“局长”说的洋文,也看不懂那本封面鲜红的厚书上写着什么,但他看得懂女儿说话时眼里的光,看得懂那个局长从皱眉到惊讶再到赞许的表情,看得懂店员小张偷偷朝他竖大拇指的动作。

他这辈子没读过多少书,最大的心愿就是孩子们能有出息。以前觉得“有出息”就是能多打粮食、不受欺负,可看着女儿刚才用流利的洋文和“局长”对话,看着她被郑重地托付翻译那本连大人都头疼的书,他忽然觉得,“有出息”或许是另一种样子是能用学问让别人服气,是能做连城里干部都做不了的事。

“爹,我们走吧。”乔安宁抱着沉甸甸的书袋走出来,小脸红扑扑的,额角还带着细汗。

乔建军连忙接过书袋,入手的重量让他忍不住“哎哟”了一声:“这书咋这么沉?装了几块砖头?”

“是词典和翻译的书。”乔安宁仰起脸,笑得露出两颗小虎牙,“张叔叔说这词典可贵了,借给我用,等翻译完了再还回去。”

乔建军把书袋小心翼翼地绑在自行车后座,又把乔安宁抱到前梁上坐好,蹬起车子时,腰杆挺得笔直。

路过公社供销社时,他特意停下来,掏出揣了很久的钱,给女儿买了一袋水果糖:“拿着,累了就含着。”

乔安宁剥开糖纸,把糖放进嘴里,甜丝丝的味道从舌尖蔓延到心里。她知道父亲的脾气,平时连烟都舍不得多抽,但舍得给她买水果糖这是属于父亲的骄傲,沉默却滚烫。

父女俩一路无话,自行车在土路上颠簸着,车轮碾过晒干的玉米叶,发出“沙沙”的声响。

乔建军偶尔回头看一眼女儿,看到她正低头看着怀里的英语课本,阳光洒在她毛茸茸的发顶,像镀了层金边。他忽然觉得,这车后座的书袋再沉,他也能蹬得动。

回到村头时,恰逢图书馆回来的乔文凯背着书包往家走。看到乔安宁回来,他眼睛一亮,快步迎上来:“妹妹,你从县城回来