4;嗅觉得到至臻享受,达到了极大的满足。
慢慢咀嚼,慢慢品味,常善善开开心心地扬起眉毛,“真好吃。”
尝了一片蜜汁火方,高师傅双目冒精光,“好吃好吃!”他从未吃过如此美味的蜜汁火方!
高师傅兴奋得脸都红了。
常善善继续吃蜜汁火方。咸咸甜甜的蜜汁火方拌上米饭,很是下饭。
足足吃了两大碗米饭,肚子撑得圆圆鼓鼓。她摸摸圆鼓鼓的肚子,收拾了一下,准备上班。
“常大厨,好几天没见你来,我可想死你做的炒饭了!”
“我也是我也是!”
“我要一份虾仁炒饭。”
“我要酸萝卜炒面!”
二窗口渐渐排起了长队。因为吃饭的人多,常善善一直忙到下班,她擦擦汗,赶紧回宿舍。
见她回来了,棠宁问:“善善,你比赛的稿子选好了没有?”
“还没有。”
“你快点选好了准备吧,下周就要初赛了。”
“嗯嗯,我知道了。”
常善善找出一篇诗歌。
“J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI——Paroles et musique: HervéVilard,1966
我欲与你一起生活
J'ai envie de vivre avec toi
我渴望与你一起生活
J'ai envie de rester avec toi
我渴望与你耳鬓斯摩
Toute la vie, de rester avec toi
一辈子,与你耳鬓斯摩
Toute la vie, toute la vie, toute la vie
一辈子,一辈子,一辈子
J'ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望歌唱当你歌唱时
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望哭泣当你哭泣时
J'ai envie de rire quand tu ris
我渴望笑当你笑时
Quand tu ris, quand tu ris,
当你笑时,当你笑时
Mais en lisant ta lettre
但当我读你的信
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我知道再也没有希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'avais tout préparé,
而我已精心准备
J'avais tout décidé
而我已下定决心
Mais tu ne viendras pas,
但你不会来
Au rendez-vous ce soir…
赴今晚的约会……”
常善善搜到这篇短诗,一句一句念出这篇短诗后,整个人沉默下来。
“你选的情诗?不错嘛。”棠宁得知常善善