赵括误事的中国典故,但走南闯北多年,实在是见过了太多夸夸其谈自以为是将老本赔得精光的勋贵了,所以说出这一句劝告之后,眼神中也难免带上了审视:如果这位穆国公世子也有同样的毛病,那他们之间的合作就很值得商议了。
但世子面色不变,只是从袖中取出一叠文稿:
“一纸战书当然不能挑动人心,所以我准备了这个。”
递过来的文稿是一本小册子,标题是什么莫名其妙的《原道救世歌》,把儒望倒看得一愣一愣。他翻了翻封面,发现作者是某个从来没有听说过的……洪天王?
“这是……”
“这是出身广西的洪先生。”世子笑咪咪:“洪先生对你们天主的那一套教义非常有研究,所以我特别请人翻译了洪先生的大作,托你转呈给葡萄牙人,表达我们殷殷的情谊。”
一个中国人怎么会对西方的教义有研究呢?更何况这什么《原道救世歌》的名字就带着一股子莫名其妙的古怪意味……可惜,到底是盛情难却,儒望踌躇片刻,还是茫然翻开了册子,茫然读了下去。