姜海棠立刻上前一步,目光扫过屏幕和手中的德文原版手册,笑着给大家翻译。

“霍夫曼先生的意思是,这个预热温度的设定基准值参考的是他们国内某种特定规格的原料,我们需要根据我们实际使用的原料熔点特性。”

“在这个基准值上向下修正百分之三到五,否则会导致原料在预熔阶段过度氧化,影响后续纺丝质量。”

她不仅翻译准确,还直接解释了背后的技术原理和调整建议。

霍夫曼先生听完连连点头,紧绷的脸色缓和下来,对着姜海棠竖起大拇指。

李兴海、张建国等人立刻围拢过来,对照图纸和手册,结合姜海棠的解释,迅速理解了问题所在。

等将问题都了解清楚之后,张建国感慨道:“原来如此!这细微的差别,说明书上可没写这么清楚,要不是姜工,咱们得摸索好久,还可能走弯路!”

李兴海没说话,但看着姜海棠的眼神充满了复杂。

他自诩技术过硬,但在这种需要与外方直接进行深度技术沟通的场合,他不得不承认,姜海棠的作用无可替代。

她那口流利的D语和对技术细节的敏锐把握,是他们这几个大老爷们加起来都比不上的。

接下来的几天,类似的情况不断发生。

姜海棠就像一座桥梁,精准地连接了外方专家、进口设备和中方技术人员。她不仅能翻译,更能理解、消化、甚至预判技术关键点。

李兴海等人彻底服气了。