阿列克谢诧异,“你在担心契卡会下令杀了?你?”所?以这几?天她就在担忧这个?

凯瑟琳烦恼的叹气,“也许伊利亚接到的命令是,如果我要宣布建国,就杀了?我。”

“不排除这种可能。奥莉娅,请允许我杀了?他。”

“你杀心太重!”

“放他在你身边,太危险了?。”

“你就不危险吗?”

“我可不想杀你。但他……契卡都没有什么人?性的。”

好?好?,你也是暴露真面目了?,居然直接说人?“没人?性”。

“你们Heinie就很有人?性吗?”Heinie是美加士兵在一战时期对德国人?的戏称,是“海因里希”这个德国常见?男性名字的变形,在德语中意思一般是“笨蛋”、“傻瓜”,有时候也指“屁股”。

阿列克谢又差点笑出来?:她知?道Heinie这个词的全部指代意思吗?可能不知?道,但也可能不在乎。

“每个民族总有些没人?性的家?伙,而契卡则喜欢集中这些没人?性的家?伙。”

“你这是傲慢与偏见?。”

“不,我是理智与情?感。”

凯瑟琳顿时乐了?:疯狗不疯的时候还挺好?玩的。

*

她做了?个手势,示意他蹲下。

阿列克谢便跪在浴缸旁边,一双漂亮的眼?眸专注的看着她。

她眼?睛骨碌碌的转动,很是孩子气,也很可爱。他控制不了?自己,靠近她,意欲亲吻她。

凯瑟琳伸手按住他的脸,弄得他脸上都是水。

逗笑她自己。

他用德语嘟囔了?一句。

“你说什么?”

“没说什么。”他笑了?笑,又亲昵的说:“奥莉娅,在灿烂的五月,花儿一齐绽放。”

我的心儿啊,也绽放成一朵爱的花蕾。

他的湛蓝眼?眸清澈如溪,冷静又多情?的说:

“我所?有的一切,你都拿去。

我最喜爱的也情?愿让你取去,

只要从午夜到鸡鸣的时辰。

让我做一次你的情?人?。”

*

你这人?还怪逗的!

他念的是德国古典浪漫主义诗人?海涅的诗,第一首是《在灿烂的五月》,第二首出自长诗《梦影曲》。实话说,《梦影曲》过于悲伤,怎可用在此?时?

这些诗人?要么写爱情?,要么写死亡,竟然没有人?写怎么骂人??

凯瑟琳搜肠刮肚,好?不容易找到一句,“人?类不易获得的稀世之珍,我劝你要就此?满足,贪心的人?。”

阿列克谢失笑:这一句也是海涅的诗,本意是说古代文献,她用来?骂他是个贪心之人?。

“一个美丽无?比的温柔的姑娘。

姑娘的胸中有一颗小小的心脏,

可是在她的心中却没有爱情?;

她那没有爱情?的冷淡的性情?,

里面装满的只有高傲和狂妄。”

我真的生气了?哦!

她怒瞪他,“那条温柔可爱的小狗,后来?长大,发了?疯,淹死在莱茵河里头。”

他不以为意,

“美丽的水妖呵,请走出来?。

歌舞一出霓裳仙曲!

把我的头放在你的怀中,

我愿献出我全部的身心!

把我唱死,把我抱死,

用亲吻吮去我的生命!”

又逗笑她:他将?她比作水妖罗蕾莱,又说他甘愿为她献出生命。