“就?是说你不会?入伍?”
马克西姆犹豫了一下,摇头,“没有前提,我当然不会?入伍。”
“懦夫!”杰克轻蔑的扫他一眼。
马克西姆冷笑:“我不跟男孩讨论严肃的话题。”
“你怕了!”杰克继续采取轻蔑的态度和语言,试图激怒马克西姆。
“冲动是魔鬼,肯尼迪。”
乔走过来,按住要跳起来的杰克。他冷静的看着马克西姆,“如果美国参战,我会?应征入伍。如果国家需要我,那我就?去前线。”
凯瑟琳暗自挥拳:好样的,小乔同?学!
这番话说的完美极了,无可指摘。本来她就?是假设“美国参战”,说漂亮话总是可以的。马克西姆这样的人,太谨慎小心,反而无趣。
小乔接受的家庭教育也太惊人了,他居然有“我可以为?国家捐躯”的觉悟,实在超乎她的想?象。
玛丽娅看得出来三位美国少爷之间的剑拔弩张,虽然她不知道凯瑟琳是什么意思,但她想?,年长一些的这个肯尼迪的回答实在完美,年轻的杜邦只怕要减分了。
*
钓鱼活动在1个小时后结束,凯瑟琳没钓上来鱼,很快就?兴致缺缺。
马克西姆也知道自己莫名其妙输了一点印象分,此时决定弥补,便给凯瑟琳指点沿途风景。
塞纳河作为?流经巴黎的内河,还是很有看头的,各种房屋在河岸两边。还有许多?知名建筑物分布在河岸两边,景点多?多?。
一路掠过埃菲尔铁塔、大皇宫、卢浮宫等等,还有位于河中小岛上的巴黎圣母院。巴黎圣母院因为?法?国作家维克多?·雨果的同?名小说而声名大噪,雨果先生因为?同?情法?国大革命、反对拿破仑三世而遭到流放,也因为?谴责英法?联军在中国的暴行而得到中国群众的喜爱。
凯瑟琳对雨果先生十?分感?兴趣。
“……
merveille s'appelait le palais d'?té. L'art a deux principes, l'idée, quiproduit l'art européen, et la Chimère, qui produit l'art oriental. Le palais d'?téétait à l'art chimérique ce que le Parthénon est à l'art idéal. Tout ceque peut enfanter l'imagination d'un peuple presque extrahumain était là.
……
……”
她突然背起大段法?语,马克西姆法?语流利,肯家兄弟法?语麻麻,勉强听?懂。但他们都不知道这是在说什么。
法?语流利的玛丽娅、菲尔顿太太也都没有听过雨果先生的这篇著作。
*
“……
在世界的某个角落,有一个世界奇迹。这个奇迹叫圆明园。艺术有两个来源,一是理?想?,理?想?产生欧洲艺术;一是幻想?,幻想?产生东方?艺术。圆明园在幻想艺术中的地位就?如同?巴特农神庙在理想艺术中的地位。
……
将受到历史制裁的这两个强盗,一个叫法?兰西,另一个叫英吉利。不过,我要抗议,感?谢您给了我这样一个抗议的机会?。治人者的罪行不是治于人者的过错;政府有时会?是强盗,而人民永远也不会是强盗。”
*
凯瑟琳背完这封雨果写给英军巴特勒上尉的信,看着不明所以的肯家兄弟和马克西姆,“这是雨果先生谴责英法?联军在中国的暴行,英法?联军烧毁了‘万园之园’圆明园,这是对艺术的荒谬摧毁,对另一个主权国家的羞辱。类比的话……大概相当于德军烧毁了法?国的凡尔赛宫吧,或者