120-125(5 / 23)

许多讽刺虚假的米国白人式恭维的视频。

如果更深入思考一些的话, 有没有可能:不顾真实情况只是盲目夸赞的话,那你撒的谎也会变成真实?

这又会惹来什么样不可控的后果呢?

你又看向第6条。

“What do you mean by that?”是最后的警告。

翻译是“你是什么意思”。是一句并不难也没什么歧义的语句。

为什么要特地用嘤语来标注?这大概说明, 这句话本身才是特殊的, 任何其它的同义句并不能同等看待。

在副本中意味着什么呢?它代表某种触发?还是某种“问责”的信号?它是谁说出来才有杀伤力的?

如果对方说出这句话, 你要如何做?如果你遇到了麻烦,是否可以利用它来渡过难关?

你呼吸很轻,屏幕反光映出你沉静的面孔。

其实这次的规则一如既往地在玩谜语人那一套,却大部分都在很明确地告诉你要做什么不要做什么。

你只是不能确定哪些事情真的对你有益罢了。

太过明确也不好, 你总感觉处处是坑。

你心中默默评估。

1、2、3、4、6、12这几条都与“日常行为”强相关,是初期最容易误踩的雷区:

还好你现在用不上冰箱, 这种自然环境下也谈不上什么暴饮暴食;至于微笑,你今天已经亲身体验到了“哈哈哈”的重要性, 以后应该也不会做错;而第12条的社媒,倒也不算特别难?

7、9、10是很特定的场所规则,看起来是目前无法触发。

只有“知识不是好东西”一句话像是在暗戳戳地表达些什么, 值得时刻警惕。

而5、8、11最模糊,像是在说“状态”或“意识形态”本身,最难防,也最危险。

你盯着第8条:

“我”比“你”更重要。

要说在一个奉行个人主义和精英主义的社会里,哪怕是鼓吹丛林法则那也完全没有任何问题,大不了就狠下心做一个纯粹利己的人。

但“引号”似乎就有些意味深长了?

“我”是谁?“你”又是谁?

看起来更像是误导新手以轻易掉入“大胆地做一个把自己的利益放在所有她者之上”的陷阱里。

毕竟在任何一种社会,哪怕是副本这种鼓励外来者血腥厮杀的地方,彻底抛弃人性底线去做一个精致利己的人的话,在大多数情况下都不会有好报。

越想越觉得这是一个指代相当模糊的句子。甚至也许,是语言规则本身呢?

比如当你使用“我”的时候,会比一直指着对方说“你”要更…

这么想着,你突然联想起来和托尼及麦克斯对话的时候,她们一直在强调“我”的个人观点,哪怕指向的全都是被她们对话的“你”,好像这样她们话语里对你的冒犯都可以被消解了似的。

会是这样吗?

帐篷外,贝卡喊你:“嗨!你在里面做什么呢?不要睡懒觉哦,我们准备出发了。”

“来了。”你迅速锁屏,恢复平静表情,把手机揣回兜里。

再多想也无益,先走一步看一步。

走出帐篷,你先看向升起的灶火。

弗莱迪做的早餐已经被分食干净,注意到你的目光,他无奈地耸肩:“下一次不想饿肚子的话就要按时出来吃饭哦。”

你表示理解了,拿出能量棒开始啃。

除了腿脚不便的卡洛斯和留守营地的弗莱迪,大家都已经整装待发。

教授开了个临时小会,把今天新改的行程简单叙述了一下。

这么说可能不好——“无意冒犯”——但卡洛斯的受伤确实让整个科考队的节奏从一开始就变了调。

第一天将不做正式采样。可哪怕是在重新调整过的临时计划中,这一天也密得像一份随时会爆炸的清单。