碍于价格,她又觉得这些东西没那么好。
最后,法朗西斯终于在一个角落里发现了她能买得起的、并且非常不错的东西。
在一只暗淡的木头柜子上,摆着两排廉价、小巧,做成铃铛形状、上面印着动物的瓷器。
它们只有成年男人半个拇指大小,做工不是十分精致,边缘粗糙,是英国人自己烧的,和遥远东方国度的精美陶瓷完全无法相提并论。
但是在阿尔阿拉夫,每个孩子成年的时候都会收到一只瓷铃铛,寓意成人以后的平安和顺遂。
法朗西斯精挑细选了四只瓷铃铛,又在店员鄙夷的目光下小心翼翼的用手绢把它们包起来。
……
德拉科终于坐到了他心心念念的过山车,可能是因为经常骑飞天扫帚,他下来的时候一点事也没有,如果不是因为快要闭园,他甚至还想再坐一次。
“给你的。”法朗西斯从手绢里拿出一只浅豆绿色的瓷铃铛。
德拉科捏着铃铛看了一会儿:“这个颜色不好,我喜欢再深一点的绿色。”
“你别挑三拣四!这东西在阿尔阿拉夫寓意很好。”
德拉科用鼻子哼哼了一声,又继续打量着这枚铃铛,问:“这个铃铛是只给我一份,还是格兰芬多们也有?”
“当然不是只给你一个人。”法朗西斯莫名其妙地看了德拉科一眼,“哈利他们的在这里。”她从手绢里拿出剩下的三个铃铛晃了晃。
德拉科气哄哄地把她的手拍开:“哼!你的呢?你的铃铛是什么样子,给我看看。”
德拉科伸出手。
法朗西斯看着他,忽然轻轻笑了一声:“德拉科,我用不到这个。”
www.jiubiji.cc