贞观天团:“……”
“陛下圣明!恭喜陛下,贺喜陛下!”
他们能咋说,此刻不需要任何多余的话,拍就完了!
他们大唐这么厉害,夸陛下两句也是应该的~
魏征悄悄撇嘴,没说话。
*
大宋。
赵匡胤顶着老娘的压力,最终还是收拾了赵光义。
别管有没有确凿证据,皇帝想杀一个人需要证据吗?
虽然天幕发给赵匡胤的独家小视频字字句句都说了疑点重重,可他一个皇帝要杀一个疑似害死自己的人还需要犹豫吗?
当然不必!
怀疑就足够了。
更何况,赵光义和他的后代血脉干得那些缺德事,桩桩件件,不杀他简直天理难容!
第141章 短视频·中文之美(三)
【又是被英雄联盟的国服翻译惊艳的一天!】
【游戏翻译的天花板,果然名不虚传!】
【第一位:千珏】
【原文:Never one, without the other.】
【直译:永远不会自己一个,也不会有另一个。】
【国服翻译:执子之魂,与此共生。】
【第二位:青钢影卡密尔】
【原文:Morality is a beautiful servant and a dangerous master.】
【直译:道德是一个忠诚的仆从,也是一个严厉的主人。】
【国服翻译:为仆则忠,为主则殆,这便是道德。】
【第三位:赵信】
【原文:Here is a tip and a spear behind it.】
【直译:这是一个尖,后面还有一根长毛。】
【国服翻译:一点寒芒先到,随后枪出如龙。】
【第四位:塔利亚】
【原文:Girls with dreams become women with vision.】
【直译:有梦想的女孩,会变成有梦想的女人。】
【国服翻译:少女之梦,终会成为女性之光。】
【第五位:戏命师烬】
【原文:I am a singger without voice the dancer without legs.】
【直译:我是一个没有声音的歌手,没有腿的舞者。】
【国服翻译:动静有时,大音希声。】
【原文:In carnage, I bloom like a flower in the dawn.】
【直译:在大屠杀中,我绽放,就像黎明中的花朵。】
【国服翻译:我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵。】
【第六位:亚索】
【原文:Death is like the wind, always by my side.】
【直译:死亡就像风一样,一直在我身边。】
【国服翻译:死亡如风,常伴吾身。】
【第七位:岩雀】
【原文:Know the loom, be the stone.】
【直译:我能用石头当织机。】
【国服翻译:命数如织,当为磐石。】
弹幕:
{最惊艳的:永失吾爱,举目破败}
{剑豪:且随疾风前行,身后亦须留心}