贞观天团:“……”

“陛下圣明!恭喜陛下,贺喜陛下!”

他们能咋说,此刻不需要任何多余的话,拍就完了!

他们大唐这么厉害,夸陛下两句也是应该的~

魏征悄悄撇嘴,没说话。

*

大宋。

赵匡胤顶着老娘的压力,最终还是收拾了赵光义。

别管有没有确凿证据,皇帝想杀一个人需要证据吗?

虽然天幕发给赵匡胤的独家小视频字字句句都说了疑点重重,可他一个皇帝要杀一个疑似害死自己的人还需要犹豫吗?

当然不必!

怀疑就足够了。

更何况,赵光义和他的后代血脉干得那些缺德事,桩桩件件,不杀他简直天理难容!

第141章 短视频·中文之美(三)

【又是被英雄联盟的国服翻译惊艳的一天!】

【游戏翻译的天花板,果然名不虚传!】

【第一位:千珏】

【原文:Never one, without the other.】

【直译:永远不会自己一个,也不会有另一个。】

【国服翻译:执子之魂,与此共生。】

【第二位:青钢影卡密尔】

【原文:Morality is a beautiful servant and a dangerous master.】

【直译:道德是一个忠诚的仆从,也是一个严厉的主人。】

【国服翻译:为仆则忠,为主则殆,这便是道德。】

【第三位:赵信】

【原文:Here is a tip and a spear behind it.】

【直译:这是一个尖,后面还有一根长毛。】

【国服翻译:一点寒芒先到,随后枪出如龙。】

【第四位:塔利亚】

【原文:Girls with dreams become women with vision.】

【直译:有梦想的女孩,会变成有梦想的女人。】

【国服翻译:少女之梦,终会成为女性之光。】

【第五位:戏命师烬】

【原文:I am a singger without voice the dancer without legs.】

【直译:我是一个没有声音的歌手,没有腿的舞者。】

【国服翻译:动静有时,大音希声。】

【原文:In carnage, I bloom like a flower in the dawn.】

【直译:在大屠杀中,我绽放,就像黎明中的花朵。】

【国服翻译:我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵。】

【第六位:亚索】

【原文:Death is like the wind, always by my side.】

【直译:死亡就像风一样,一直在我身边。】

【国服翻译:死亡如风,常伴吾身。】

【第七位:岩雀】

【原文:Know the loom, be the stone.】

【直译:我能用石头当织机。】

【国服翻译:命数如织,当为磐石。】

弹幕:

{最惊艳的:永失吾爱,举目破败}

{剑豪:且随疾风前行,身后亦须留心}