驼祥子》,金老师的意思,无论翻译成什么样,只要开始,就有思考,就会形成自己的风格,都是很好的尝试。

林月歌一来场站,见到袁砺那个样子,总是好奇他为何?变了,最近又为了赌约和粮食的事情,和袁砺有了许多接触,心头总是不太?自在,可能是自己过得太?闲了……

她?得找点自己的事情做。

她?决定先翻译《The age of innocence》,金老师不让她?看其他翻译的参考作品,因此她?只能一句句地靠着自己的想法去写。

她?拿起笔,在草稿纸上落下了第一句,“七零年代初,二?月的一个晚上,初纽约的音乐大厅里,克丽丝汀正演唱着一曲《浮士德》。”

林月歌不需要字典,几乎每一个生词,都能够在脑海中浮现出意思,首次尝试原著翻译竟然无比顺畅。

要不是窗外的跑步号子实在扰人心神,她?已经?快要翻译完第一章的前?三段了。

她?去把?窗户关上。