第34章(1 / 2)

Rendimi l’altra meta,

Oggi ritorno da lei。 Primo maggio, sù, coraggio,

Io ti amo, e chiedo perdono,

Ricordi chi sono。。。

Apri la porta a un guerriero di carta igienica e,

Ti amo de tout mon être,

Mon coeur, mon corps et ma tête,

Je crains toujours tes “peut-être”,

Dammi il sono di un bambino che fa,

Sogna。。。 cavalli e si gira,

E un po’di lavoro,

Fammi abbracciare una donno che stira cantando,

Ti amo, Je t’ai dans la peau,

Je ferai tout ce qu’il faut pour effacer tes défauts,

Toutes ses promesses, rien que des mots,

Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo,

……

方哲的声音有些低沉,带着一点点沙哑,像大提琴一般醇厚舒缓,悄悄地渗透进内心深处。莫莫痴痴地听着,双手不由自主地环住他的腰,昂着头一眨不眨地看着他。

“Ti amo, ti amo, ti amo……”他轻声唱,深深地望进她的眼里,眸底有她看不懂的复杂情绪。

“好听,”她陶醉地闭上眼,“可是我听不懂什么意思。”

“这是西班牙和意大利文,听不懂没关系。来,我教你说,Ti amo。”

“提――阿――莫。”学得像模像样。“是什么意思?”

“一首歌的名字。”他微笑着看她,额头轻轻抵在她的额头上,轻声说,“Ti amo, Ti amo,以后你不能对别人说这句话。”

“哦?我不能说,那你也不能对别人说。还有这首歌,只能唱给我听,不能唱给别的女孩子,快点答应!”她瞪大眼睛望着他。

两个人都不对别人说这句话,这才公平嘛。

方哲轻轻地笑,低头吻上她的唇。

“我答应,Ti amo。”

* * * * *

生病的这几天,可把莫莫闷坏了。

吃饭没味道,还得吞大把大把的药丸;不能打电脑游戏,方哲总是一脸恼火地将她扔回床上;不能出去玩,就连站在阳台上,只要风一刮,他就心急火燎地赶她回房;不能吃零食,因为他说那些东西没有营养,只能眼睁睁看着一袋又一袋的瓜子梅子被束之高阁。

还有什么事情比只能看、不能吃更痛苦?

“我要吃瓜子,吃瓜子!”她尖叫。

“不行,嗓子还点哑。”方哲臭着一张脸,“还有,说话的时候好好说,不要叫,要不然嗓子会更哑。”

“就吃一粒。”她换了一副可怜兮兮的模样。

他仍然摇摇头。

莫莫彻底被惹毛了,拿起身边的靠垫拼命拍打,还不过瘾,低头一口咬住皮沙发的扶手,又是尖叫又是痛骂,等到发泄完毕,扶手已经被咬出一个深深的牙印。

幸好,咬的不是这儿!方哲打了个寒战,忍不住摸了摸自己的手臂。

“好了好了,你想吃什么,我给你