第68节(4 / 4)

该有的提问礼节,这位记者还是顾及了。第一个问题献给外国嘉宾,但问题本身不离路语茗。

“贝洛特先生您好,我是《前方娱乐》的记者,首先我仅代表本刊预祝《鲸鱼联盟2》大卖。”记者做完功课,立刻犀利发问,“我在贝洛特先生的推拓上看到,您似乎也注意到本次中文版配音演员,其中有一位颇有争议。您这次来,和该位演员有过交流了吗?您看过中文成片了吗?您对该位演员的表现是否满意?请您详细谈谈。”

这是一个问题吗亲?坐在贝洛特身后的翻译妹子内心咆哮,又尽职尽责地翻译。

贝洛特今年年过半百,满脑袋卷毛大胡子遮脸,完全看不出表情。他听着问题,只频频点头,怎么看怎么严肃,接着对翻译说话,肢体动作不断。

这是不满意吗?哎呀,新闻爆点来啦!《贝洛特不满中文配音演员》这标题一出,配合这些天网上的反对,头条妥妥儿的。期待已久的记者,立刻被打满鸡血。

但对外国人提问最不好的一点就是,他要翻译!回答也要时间翻译!

千等万等,一秒千年,翻译妹子终于说话了:“是的,我的确注意到中文版配音演员的争议。看了网上的视频之后,非常不能理解中方的选择。我是带着责问和愤怒来的,昨天一来就要求看成片。能强烈要求工作人员将他请来。只可惜,时间紧迫,我到现在还没有和这位演员交流。刚好借着这个机会,我表达下自己看完成片后的心情。”

唉哟,有料啊!贝洛特果然是个外国人,一点不知含蓄,不过干的好,要的就是超越文化的直率!

已经有记者开始在文档上敲字了!

翻译妹子优哉游哉:“伟大!梦幻!超越原声的配音!”

所有人愣了,表情惊人一致——雷劈了。

翻译妹子暗爽,给自己点赞。谁能想到,这妹子翻译的时候做了手脚,调整了贝洛特的说话顺序,把重点放在了最后?她是《鲸鱼联盟2》翻译团队一员,自然旁观过配音,早就认同了路语茗配音了,对网上的攻击很愤怒。

贝洛特却不知妹子很腹黑,看到台下记者有些慌神,以为自己表达不到位,立刻又对翻译妹子说话。