这一笑让周见深放了心,接下来签字祝愿进行的十分顺利,在宣誓之前只有一项还没有做。
新郎演讲。
周见深搂着季卿面向宾客站定,工作人员很快把话筒递上来,周见深低头看了看季卿,又看了看坐在下面的季廷钦等人,然后便打开话筒点头致意。
“Mesdames et messieurs, à cet important moment, permettez-moi de vous présenter la dame qui est à Mes C?tés.”Comme il ressort de mon père, sa beauté, les jeunes, la sagesse de son mari, c’est pour moi un grand honneur et, à partir de la semaine prochaine sera officiellement ma femme, elle est, groupe uniparentales l’exercice du droit légitime des biens, la moitié de mon salaire, je vais apprendre à utir l’ensemble de Mes L’aime, elle est, de protéger sa JiQing mon ép.”
(各位先生女士大家好,在这个重要的时刻,请允许我向大家隆重介绍站在我身边的这位女士。)
(正如我父亲所说,她年轻、美丽、智慧,能成为她的丈夫我感到十分荣幸,从下一刻开始,她将正式成为我的妻子,她是SAF集团的女主人,是合法享有我一半财产的家人,我会用我的所有爱她,保护她,她就是我的妻子,季卿。)
说完周见深把话筒递下去,宾客席响起热烈的掌声,季卿也期待而不安的看着他。
接下来便是宣誓仪式,神父站在两人中间,即使在心里演练了无数遍,季卿依然紧张的手心发汗。
“Mademoiselle, voulez-vous que cet homme devienne votre mari pour conclure un mariage avec lui? La maladie ou la santé, ou toute autre raison, l’aimer, le prendre en charge, le respecter, l’accepter, rester fidèle jusqu’à la fin de sa vie?”
(季卿小姐,你是否愿意这个男子成为你的丈夫与他缔结婚约?无论疾病还是健康,或任何其他理由,都爱他、照顾他、尊重他、接纳他,永远对他忠贞不渝直至生命尽头?)
神父的声音响起,季卿仰头看着周见深,许久后终于将那句在心里演练了千万遍的话轻轻的说了出来。
“Je voudrais.”
(我愿意。)
听到这话周见深的心整个化开,神父也转向了周见深继续发问。
“La semaine prochaine, vo