着圣人般的耐心绕过来帮助了他。

值得称赞的是,她没有对他伪装成麻瓜的能力提出任何诽谤。

文末注释:

【1】伊博尔克节imbolc:是一个凯尔特节日,以庆祝春天的到来。北半球的圣布里吉德节通常在2月1日或2日旧历为2月12日,南半球则在8月1日。这一天大致在冬至与春分的中间。在这一天拜访圣井holly well是传统之一。

【2】生姜布偶the ginger muppet,beaker:贝克beaker是《布偶戏the muppet show》中的一个布偶角色。【我其实不确定太太是不是想说这个角色,因为这样或许muppet需要大写首字母?但我觉得贝克长得确实挺像韦斯莱的…】

【3】chambers vs. bedrooms:在维多利亚时期,英语词汇中有很多来源于法语的单词,而 chambrechamber 就是其中之一,表示房间。那会儿chambers和bedrooms是两个房间。chambers主要用于夜晚睡觉,bedroom则用于白天睡觉,这样就不会把晚上睡觉的床弄乱了真矫情,不愧是那个时期的人…。与卧室相比,chambers具有隐私感和私密性。人们来到chambers以摆脱外面的世界,在这里或小睡。大多数维多利亚时代和爱德华时代的房子都有非常大的chambers,里面放了一张桌子和椅子来喝早茶或咖啡,还有一张书桌和书柜。chambers不仅仅是为了睡觉。简而言之,chambers就是豪华卧室,多见于维多利亚时期的建筑。